Add parallel Print Page Options

16 These people are grumblers and[a] fault-finders who go[b] wherever their desires lead them,[c] and they give bombastic speeches,[d] enchanting folks[e] for their own gain.[f]

Exhortation to the Faithful

17 But you, dear friends—recall the predictions[g] foretold by the apostles of our Lord Jesus Christ.[h] 18 For they said to you, “At the end of time[i] there will come[j] scoffers, propelled by their own ungodly desires.”[k]

Read full chapter

Footnotes

  1. Jude 1:16 tn “And” is not in Greek, but is supplied for the sake of English style.
  2. Jude 1:16 tn Or “going.” Though the participle is anarthrous, so also is the subject. Thus, the participle could be either adverbial or adjectival.
  3. Jude 1:16 tn Grk “(who go/going) according to their own lusts.”
  4. Jude 1:16 tn Grk “and their mouth speaks bombastic things.”sn They give bombastic speeches. The idiom of opening one’s mouth in the NT often implied a public oration from a teacher or one in authority. Cf. Matt 5:2; Luke 4:22; Acts 1:16; 3:18; 10:34; Eph 6:19; Rev 13:5-6.
  5. Jude 1:16 sn Enchanting folks (Grk “awing faces”) refers to the fact that the speeches of these false teachers are powerful and seductive.
  6. Jude 1:16 tn Or “to their own advantage.”
  7. Jude 1:17 tn Grk “words.” In conjunction with προεῖπον (proeipon), however, the meaning of the construction is that the apostles uttered prophecies.
  8. Jude 1:17 sn This verse parallels 2 Pet 3:2 both conceptually and in much of the verbiage. There is one important difference, however: In 2 Pet 3:2 the prophets and apostles speak; here, just the apostles speak. This makes good sense if Jude is using 2 Peter as his main source and is urging his readers to go back to the authoritative writings, both OT and now especially NT.
  9. Jude 1:18 tc The ὅτι (hoti) before ἐπ᾿ ἐσχάτου χρόνου (ep eschatou chronou, “at the end of time”), found in the NA27 text, can either be translated as “that” or left untranslated as a marker of direct discourse. The NA28 has dropped the ὅτι, though with a diamond preceding it in the apparatus indicating a toss-up on the initial wording. Without the conjunction, direct discourse is surely meant, and with it it is just as likely as indirect discourse. The translation above makes no decision on the presence or absence of the conjunction, but renders either variant as direct discourse.
  10. Jude 1:18 tn Grk “be.”
  11. Jude 1:18 tn Grk “going according to their own desires of ungodliness.”sn Jude cites 2 Pet 3:3, changing a few of the words among other things, cleaning up the syntax, conforming it to Hellenistic style.